-
No obstante, el alcance de la transferencia varía según los Estados.
بيد أن نطاق هذا الانتقال يختلف بين ولاية وأخرى.
-
Por consiguiente, hizo hincapié en la necesidad de considerar todos los mecanismos judiciales de transición existentes y no solamente los tribunales.
ولذلك شدد المجلس على الحاجة إلى الاهتمام بكامل نطاق آليات العدالة الانتقالية، وليس المحاكم وحدها.
-
La observadora de Minnesota Advocates for Human Rights señaló la importancia de comprender los alcances de la justicia de transición, desde su origen en los acuerdos de paz hasta su terminación con la creación de instituciones de orden público y administración de justicia de carácter nuevo.
وقالت المراقبة عن مناصري حقوق الإنسان في مينيسوتا إنه من المهم إدراك نطاق العدالة الانتقالية منذ بدايتها في اتفاقات السلام حتى نهايتها التي تحين بإنشاء مؤسسات جديدة تتولى تنفيذ القانون وشؤون القضاء.
-
Debemos estar preparados para las repercusiones, incluso sobre el medio ambiente, de una reubicación de tal magnitud de las actividades humanas y económicas en las cercanías del mar.
ويجب أن نستعد للعواقب، بما في ذلك العواقب البيئية، لمثل هذا الانتقال الواسع النطاق للأنشطة البشرية والاقتصادية المحيطة بالبحار.
-
El Ministerio de Salud Pública proyecta seguir extendiendo el programa de prevención de la transmisión de la madre al niño a todas las provincias mediante:
وتنوي وزارة الصحة العامة أن تقوم مستقبلا بمتابعة توسيع نطاق برنامج منع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل في جميع الأقاليم، وذلك من خلال الإجراءات التالية:
-
En general, se convino en que el Grupo de Trabajo sobre cuestiones de transición del Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios debía ampliar su labor para abarcar la transición después de los desastres naturales.
وساد اتفاق عام على أن الفريق العامل المعني بقضايا الانتقال التابع للجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية ينبغي أن يوسع نطاق أعماله ليشمل مراحل الانتقال التي تعقب الكوارث الطبيعية.
-
Los desiguales beneficios de la globalización y la liberalización han contribuido a los grandes desplazamientos de personas entre países y a la intensificación del complejo fenómeno de las migraciones internacionales.
إن المنافع غير المتكافئة للعولمة والتحرير قد ساهمت في الانتقال الواسع النطاق للأفراد بين البلدان، وفي تفاقم الظاهرة المعقدة للهجرة الدولية.
-
Prestar apoyo a un proceso amplio e incluyente de diálogo político y transición electoral en Haití, la normalidad democrática en el Ecuador y la democracia y el proceso de pacificación en Colombia.
دعم عملية حوار سياسي واسعة النطاق وشاملة والعملية الانتخابية الانتقالية في هايتي، وعودة الحياة الديمقراطية الطبيعية للإكوادور، وعملية إعادة السلام في كولومبيا.
-
Después de sus viajes por la subregión, mi Representante Especial decidió solicitar el apoyo de los gobiernos europeos para alentar el diálogo en las instituciones federales de transición, y convencerlos de la necesidad de que la comunidad internacional adopte una posición común sobre esa cuestión.
وفي أعقاب زيارته إلى المنطقة دون الإقليمية، قرر ممثلي الخاص التماس دعم الحكومات الأوروبية لتشجيع الحوار داخل نطاق المؤسسات الاتحادية الانتقالية، وإقناعها بضرورة أن يتكلم المجتمع الدولي بصوت واحد بشأن هذه المسألة.
-
También se reconoce ampliamente que la transición de un país que sale de un conflicto proporciona oportunidades únicas para adoptar estrategias y políticas a fin de restablecer el imperio de la ley y promover la igualdad entre los géneros y la justicia de género, y lograr la participación directa de la mujer en todo el proceso de transición.
ومن المسلم به أيضا على نطاق واسع أن انتقال بلد ما من مرحلة الصراع يتيح فرصا فريدة لاعتماد استراتيجيات وسياسات لإعادة إرساء سيادة القانون والنهوض بالمساواة والعدل بين الجنسين بالإضافة إلى المشاركة المباشرة للمرأة في جميع مجالات العملية الانتقالية.